タラコ、明太子、辛子明太子の呼び名の違いについて。ネットで調べてみると、タラコ、明太子、辛子明太子とは??の解釈がいくつかあり、何が本当なのかよく分かりません。いろいろ検索した結果、タラコ関東以北→すけとうだらの卵の塩漬け関西以南→すけとうだらの卵の塩漬け(=明太子と呼ばれることが多い)明太子関東以北→タラコを唐辛子入りの調味液で漬けたもの(=辛子明太子)関西以南→すけとうだらの卵の塩漬け(=タラコ)韓国→タラコに刻み唐辛子を入れたもの辛子明太子日本全国共通→タラコを唐辛子入りの調味液で漬けたもの(関東以北では明太子と呼ばれることも多い)韓国の明太子≠辛子明太子調味液漬けのものが"辛子明太子"と名付けられた理由は、韓国の明太子(刻み唐辛子入り)と区別するためと、どこかで読みました。(本当なのかな?)このように理解しましたが、これでOKですか?よく分からずスッキリしなくて質問しました。
|